Beleza minera

IMG_1609

Esta semana he tenido la fortuna de poder visitar Juiz de Fora y el Parque estadual de Ibitipoca en el Estado de Minas Gerais, Brasil. En esta visita he conocido el atelier de Adauto Venturi @adautoventuri. Amable y creativamente Adauto se animó a intervenir mi libro de viaje con la técnica de frottage, aquí les dejo un pequeño vídeo de esta intervención. Más información de la obra de Adauto siguiendo este link: www.adautoventuri.com
Debajo de estas líneas también les dejo otras imágenes de mi visita a Minas Gerais.

Esta semana eu tive a sorte de visitar Juiz de Fora e Parque Estadual do Ibitipoca, no Estado de Minas Gerais, Brasil. Nesta visita eu conheci o atelier de Adauto Venturi @adautoventuri. Adauto amigável e criativamente encorajados a intervir meu libro de viagem com a técnica frottage, aqui estão um pequeno vídeo desta intervenção. Mais informações sobre o trabalho de Adauto seguindo este link:www.adautoventuri.com
Abaixo destas linhas também deixo outras imagens de minha visita a Minas Gerais.

This week I had the good fortune to visit Juiz de Fora and Ibitipoca State Park in the State of Minas Gerais, Brazil. In this visit I have known the studio of Adauto Venturi @adautoventuri. Kindly and creatively Adauto was encouraged to intervene my travel book with the Frottage technique, here I leave a short video of this intervention. More information about the work of Adauto following this link:www.adautoventuri.com
Below these lines I also leave other images of my visit to Minas Gerais.

IMG_1156

I❤️Rio

Imagen

IMG_7887Watercolor, may 2017

Estoy intentado captar con mis pinceles los maravillosos colores de Rio de Janeiro.

Eu tentei capturar com meus pincéis as cores maravilhosas do Rio de Janeiro.

I’m trying to capture with my brushes the beautiful colors of Rio de Janeiro.

IMG_9744Watercolor, may 2017

“Museu do Osso”

O “Museu do osso” na ilha de Boipeba, Bahia (Brasil) é um espaço único onde você pode ver ossos de Baleia Jubarte, esqueletos de tartarugas, golfinhos e outras espécies marinhas. Também pode encontrar corais e conchas, alguns deles conhecidos como “Búzios”. Vale a pena uma visita, mas o que é imperdible é cruzar umas palavras com o diretor e criador deste museu tan especial, o Sr. Cabeludo, que com grande cuidado e dedicação vai lhe dar um passeio detalhado. Octavio Gonçalves Riveiro (Mr. Cabeludo) nasceu em 1948 na ilha de Boipeba, aos 10 anos ele começou a recolha de ossos e aos 18 anos começou este museu de forma independente e com grande paixão. Ainda hoje é mantido por doações dos visitantes, que é por isso que se você visitar a ilha de Boipeba não pode deixar de conhecer!

El “Museo del hueso” en la isla de Boipeba, Bahía (Brasil) es un espacio singular donde podrás ver huesos de ballena Jubarte, esqueletos de tortugas, delfines y otras especies marinas. También encontrarás corales y conchas, algunas de ellas conocidas como “buzios”. Vale la pena la visita, pero lo que es imperdible es cruzar unas palabras con el director y creador de este museo tan especial, Mr. Cabeludo, quien con gran esmero y dedicación te dará un detallado recorrido. Octavio Gonçalves Riveiro (Mr. Cabeludo) nació en el año 1948 en la isla de Boipeba, a los 10 años comenzó a coleccionar huesos y a los 18 años inició este museo de manera independiente y con gran pasión. Hasta hoy día se mantiene gracias a las donaciones de los visitantes, es por ello que si visitas la isla de Boipeba no puedes dejar de conocerlo!

The “Bone Museum” on the island of Boipeba, Bahia (Brazil) is a unique space where you can see Jubarte whale bones, tortoise skeletons, dolphins and other marine species. You will also find corals and shells, some of them known as “buzios”. It is worth the visit, but what is not to be missed is to have a word with the director and creator of this very special museum, Mr. Cabeludo, who with great care and dedication will give you a detailed tour. Octavio Gonçalves Riveiro (Mr. Cabeludo) was born in 1948 on the island of Boipeba, at age 10 began to collect bones and at the age of 18 started this museum independently and with great passion. Until today it is maintained thanks to the donations of the visitors, that is why if you visit the island of Boipeba you can not stop to know it!

Mestre dos mastros sagrados

IMG_5453

“Os Mastros Sagrados de Trancoso” são verdadeiros totens, trocados anualmente para a festa de São Sebastião que acontece nos dias 19 e 20 de janeiro e, nos dias 2 e 3 de fevereiro, para a troca dos mastros de São Brás. Todas as festas, retratadas há mais de 300 anos, foram presenciadas pelos portugueses que as assistiam ao cair da noite. O Samba de Couro toma conta do Quadrado em um ritmo emocionante uma vez que traz a batida do coração e contagia com seu ritmo repetido feito um mantra. Os mastros trazem a história de seus festeiros e tudo o que a cidade viveu no ano anterior em formas e cores de um jeito colonial e ao mesmo tempo contemporâneo. É um trabalho feito com fé e devoção e suas exposições são abertas, no Quadrado Histórico, possam ser apreciados por todos.
Valquito Lima Artista plástico de Trancoso, pintor há 13 anos dos mastros sagrados deste distrito, aprendeu com seu avô Licínio Alves a arte de sua comunidade e cria todos os anos as novas estampas que encantam com suas cores e identidade cultural trancosense. Aqui deixo umas mostras.
#mestredosmastros #valquitolima

“Los mástiles Sagrados de Trancoso” son verdaderos tótems, que se intercambian anualmente para la fiesta de São Sebastião que tiene lugar los días 19 y 20 de enero y, los días de 2 y 3 de febrero para el intercambio de mástiles São Bras. Estas fiestas, representadas por más de 300 años, fueron atendidas por los portugueses que observaban al caer la noche. El cuero de Samba se apropia de la plaza a un ritmo emocionante ya que evoca los latidos del corazón y el ritmo es contagioso como un mantra. Los Mástiles llevan la historia de lo que la ciudad vivió el año anterior, en formas y colores de una forma colonial y al mismo tiempo contemporáneo. Se trata de un trabajo realizado con fe y devoción y sus exposiciones están abiertas, en la plaza histórica, y pueden ser disfrutadas por todos.
Valquito Lima artista plástico de Trancoso, pintor desde hace 13 años de los mástiles sagrados de este distrito, aprendió de su abuelo Licínio Alves el arte de su comunidad y crea cada año nuevas impresiones que encantan con sus colores y la identidad cultural trancosense.
#mestredosmastros #valquitolima

“The sacred masts of Trancoso” are real totems that are exchanged annually for the feast of São Sebastião, which takes place on January 19th and 20th and February 2th and 3rd, for the São Bras masts exchange. These celebrations, represented by more than 300 years, were attended by the Portuguese who watched at nightfall. The leather of Samba appropriates the square at an exciting pace, as it evokes the heartbeat and the contagious rhythm as a mantra. The Masts carry the history of what the city lived the year before, in forms and colors of a colonial and at the same time contemporary. It is a work done with faith and devotion and its exhibitions are open in the historic square, and can be enjoyed by all.
Valquito Lima is a plastic artist from Trancoso, painter for 13 years of the sacred masts of this district, learned from his grandfather Licínio Alves the art of his community and creates new impressions every year that enchant with their colors and cultural identity.
#mestredosmastros #valquitolima

IMG_4980

IMG_5452

Acima destas linhas mostro-lhes umas imagens de Valquito Lima intervindo uma das páginas do livro de viagem ilustrada que estou a realizar em meu passagem pelo nordeste de Brasil.

Sobre estas líneas les muestro unas imágenes de Valquito Lima interviniendo una de las páginas del libro de viaje ilustrado que estoy realizando en mi pasaje por el nordeste de Brasil.

On these lines I show you some images of Valquito Lima intervening one of the pages of the illustrated travel book that I am making in my passage through the northeast of Brazil.

Rainha das ondas, sereia do mar

Mostro aqui algumas pinturas que tenho feito nos últimos meses, Iemanjá como tema principal.

Les muestro aquí algunas pinturas que he realizado en los últimos meses, con Iemanjá como tema principal.

I show you here some paintings that I have done in the last months, with Iemanjá as the main theme.

img_2744

Aquarela sobre papel de algodão (9 x 11cm).

Acuarela sobre papel de algodón (9 x 11cm).

Watercolor on cotton paper (9 x 11cm).

img_2743

Marcador no papel, esboço para a pintura mural, (21 x 29,7cm).

Rotulador sobre papel, boceto para pintura mural, (21 x 29,7cm).

Marker on paper, sketch for mural painting, (21 x 29,7cm).

img_2900

Tinta acrílica na parede (10,5 x 2,5m).

Tinta acrílica sobre muro (10,5 x 2,5m).

Acrylic paint on wall (10,5 x 2,5m).

Ofrendas a Iemanjá

img_2443

Em 2 de fevereiro eu participei da celebração do Dia de Iemanjá na praia de Trancoso, no sul da Bahia (Brasil). Naquele dia, as pessoas de cultos como o africanismo ou candomblé foram para o mar com os barcos que transportam as oferendas e muitas flores brancas. Eu fui abençoada com água floral, senti-me feliz e muito especial para o simples fato de existir e estar lá. Abaixo dessas linhas você pode ver algumas fotos que tirei durante esta experiência.
Desde a manhã daquele dia, procissões de crentes e curiosos, ofertas de fontes com melancia, pipoca, velas e caracóis. Nas praias foram acesas milhares de velas brancas e celestes. Durante o dia e na noite seguinte, danças religiosas são realizadas, acompanhado por tambores e cantos. Os fiéis vêm para a praia com as roupas de preferência branca, uma das cores da deusa. Iemanjá é a deusa do mar, generosa mãe, também representa a fertilidade, e é a protetora das embarcações e pescadores, e a dona dos frutos do mar. Orixá feminino do panteão ioruba, originalmente da Nigéria, que chegou ao país com os escravos. Dentro das práticas sincretistas, identificado com a Virgem Maria, no seu título de Stella Maris, a matrona de marinheiros e pescadores. Este sincretismo estava no Brasil (porque em Cuba carrega com outro sincretismo).
Seus símbolos são:
* a lua
* A estrela de cinco pontas
* Um espelho de prata, que pode ser oval ou redonda com um peixe no meio.
* As pérolas vêm do mar.

El pasado 2 de febrero asistí a la celebración del Día de Iemanjá en la playa de Trancoso, en el sur de Bahia (Brasil). En ese día, personas de cultos como el Africanismo o el Candomblé fueron hacia el mar llevando barcas con ofrendas y muchas flores blancas. Fui bendecida con agua floral, me sentí afortunada y muy especial por el simple hecho de existir y de estar allí. Debajo de estas líneas podrán ver unas imágenes que tomé durante esta vivencia.
Desde la madrugada de ese día, las procesiones de creyentes y curiosos, ofrendan fuentes con sandías, palomitas de maíz, velas y caracoles. En las playas se encienden miles de velas blancas y celestes. Durante el día y la noche siguiente, se realizan danzas religiosas, acompañadas de tambores y cánticos. Los fieles se llegan hasta las playas preferentemente vestidos de blanco, uno de los colores de la diosa. Iemanjá es la diosa del mar, madre generosa, también representa la fertilidad, y es la protectora de los barcos y los pescadores, y la dueña de los frutos del mar. Orixá femenino del panteón yoruba, originario de Nigeria, que llegó al país con los esclavos. Dentro de las prácticas sincretistas, se identificó con la Virgen María, en su advocación de Stella Maris, la matrona de los marineros y pescadores. este sincretismo se dio en Brasil (ya que en Cuba porta con otros sincretismos).
Su símbolos son:
* la luna
* la estrella de cinco puntas
*un espejo de plata, que puede ser  ovalado o redondo con un pez en el centro.
* Las perlas que provienen del mar.

On February 2nd I attended the celebration of Iemanjá Day on the beach of Trancoso, in the south of Bahia (Brazil). On that day, worshipers such as Africanism or candomblé went to the sea carrying boats with offerings and many white flowers. They blessed me with floral water, I felt lucky and very special for the simple fact of existing and being there. Below these lines you will see some images that I took during this experience.
Since the dawn of that day, the processions of believers and curious, offer sources with watermelons, popcorn, candles and snails. Thousands of white and celestial candles are lit on the beaches.
During the day and the following night, religious dances are performed, accompanied by drums and songs. The faithful arrive to the beaches preferably dressed in white, one of the colors of the goddess. Iemanjá is the goddess of the sea, generous mother, also represents fertility, and is the protector of the boats and fishermen, and the owner of the seafood. Orixá female from the Yoruba pantheon, originally from Nigeria, who came to the country with the slaves. Within syncretic practices, he identified with the Virgin Mary, in his invocation of Stella Maris, the matron of the sailors and fishermen. This syncretism happened in Brazil (since in Cuba it is carried with other syncretisms).
Her symbols are:
* Moon
* The five-pointed star
* A silver mirror, which can be oval or round with a fish in the center.
* Pearls that come from the sea.

img_2442img_2445

Cores de Trancoso

“Metade da minh’alma é feita de cor.”

“La mitad de mi alma es hecha de color.”

“Half of my soul is made out of color.”

Eu tive o privilégio de participar do projeto arte de Trancoso que ocorre na praça histórica de Trancoso 2-10 de Janeiro de 2017. Durante estes oito dias no espaço CACAU serão expostas imagens locais jamais vistas. Através dos olhos do fotógrafo Marcello Aniello, os núcleos do Projeto TRANCOSO trará para o público, formas e cores desta bela cidade. Uma nova exposição que mistura fotografia, pintura, música, comida e interatividade.
Serão expostas dezenas de imagens, uma verdadeira galeria de arte aberta. Uma exposição com formato alternativo, que apresenta vários painéis fotográficos com intervenções artísticas de artistas locais e internacionais. As obras expostas neste evento, são compilações do livro CORES de Trancoso, que também será lançado na exposição. Estão todos convidados!
“Cada artista tem um caso de amor com a cor.”

He tenido el privilegio de participar en el proyecto de arte CORES DE TRANCOSO que tiene lugar en el cuadrado histórico de Trancoso del 2 al 10 de enero de 2017. Durante estos ocho días en el espacio CACAU van a ser expuestas imágenes locales jamás vistas. A través de la mirada del fotógrafo Marcello Aniello, el proyecto CORES DE TRANCOSO va a traer al público presente, formas y colores de esta linda ciudad. Una exposición inédita que mezcla fotografía, pintura, música, gastronomía e interactividad.
Serán expuestas dezenas de imágenes, en una verdadera galería de arte a cielo abierto. Una exposición con formato alternativo, que presenta al público varios paneles fotográficos ampliados, con intervenciones artísticas de artistas plásticos locales e internacionales. Las obras expuestas en este evento, son compilaciones del libro CORES DE TRANCOSO, que también será lanzado en la exposición. Están todos invitados!
“Todo artista tiene un caso de amor con el color.”

I have been privileged to participate in the CORES DE TRANCOSO art project that takes place in the historic square of Trancoso from 2nd to 10th of January 2017. During these eight days in the space CACAU will be exposed local images never seen. Through the eyes of photographer Marcello Aniello, the CORES DE TRANCOSO project is going to bring to the present public, shapes and colors of this beautiful city. An unpublished exhibition that mixes photography, painting, music, gastronomy and interactivity.
Dozens of images will be displayed in a veritable open-air art gallery. An exhibition with an alternative format, which presents to the public several enlarged photographic panels, with artistic interventions by local and international plastic artists. The works exhibited in this event are compilations of the book CORES DE TRANCOSO, which will also be released in the exhibition. Everyone is invited!
“Every artist has a love affair with color.”

img_1508img_1651

img_1679img_1670img_1682